Kultur grenzenlos.

Netzwerk im Dreiländereck Deutschland, Frankreich, Schweiz.


Was wollen wir?


Kultur grenzenlos möchte als Beitrag zu einer inklusiven Gesellschaft Kunst und Kultur für ALLE zugänglich machen.


Culture sans frontières.

Réseau du triangle des Trois Pays Allemagne, France, Suisse.


Que voulons-nous?


Culture sans frontières s’engage pour une société inclusive dans laquelle l’art et la culture sont accessibles à TOUTES et à TOUS.


Das machen wir.


  • Runder Tisch: Regelmäßige Treffen für den Austausch von Erfahrungen und neuen fachlichen Informationen.
  • Begleitung von Kunst- und Kulturprojekten in Deutschland, Frankreich und der Schweiz.
  • Bereitstellung von Informationen, Material und Kontakten, die bei der Umsetzung von Inklusion hilfreich sind.
  • Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Partnern in Gang bringen. Auch über die Landesgrenzen hinweg und zwischen verschiedenen Arten von Kunst und Kultur.
  •  Aufbau einer Gruppe von Fachleuten (Dolmetscherinnen und Dolmetschern, Kulturpädagoginnen und Kulturpädagogen, Grafikerinnen und Grafikern, Künstlerinnen und Künstlern…).
  • Hinweise auf Veranstaltungen.

Ce que nous faisons.


  • Tables rondes : Tenues régulières de réunions pour l’échange d’expériences et d’informations professionnelles.
  • Suivi de projets culturels en France, en Allemagne et en Suisse.
  • Mise à disposition d’informations, de matériel et de contacts pour la réalisation de projets inclusifs.
  • Initiation de projets collectifs et transfrontaliers reliant entre eux différents types d’art et de culture.
  • Mise en place d’un groupe d’expert(e)s (interprètes, médiatrices et médiateurs culturels, graphistes, artistes…).
  • Informations sur les événements.

Wir machen mit.


  • Menschen mit und ohne Beeinträchtigung und ihre Vertretungen.
  • Kulturschaffende.
  • Kultur-, Sozial- und Bildungseinrichtungen.
  • Initiativen und Einrichtungen der Behindertenhilfe.
  • Stiftungen, Förderinnen und und Förderer.
  • Vertreterinnen und Vertreter der politischen Ebene (Kultur, Bildung, Soziales…).

Nous participons.


  • Personnes avec ou sans handicap et leurs auxiliaires.
  • Actrices et acteurs de la culture.
  • Centres de formation, culturels et sociaux.
  • Centres d’accueil  pour personnes en situation de handicap.
  • Fondations et sponsors.
  • Collectivités territoriales (domaines de la culture, de l’éducation, des affaires sociales…).

 

 

Kalender.

 

Lust auf Kultur im Dreiländereck?

Dann lohnt sich ein Blick auf unseren Kalender.

Calendrier.

 

Une sortie culturelle dans le triangle frontalier ?

Alors, jetez un coup d’œil à notre calendrier!

Martin Buchser
MARKUS BUCHSER, AUSSTELLUNG IM SPACE 25.
Perspektivische Verrenkungen und Überlagerungen in der Zeit kreisen auf unterschiedliche Weise in den versammelten Werken von Markus Buchser, Pawel Ferus und Cécile Hummel. In verschiedenen Zugängen verarbeiten dabei die drei Kunstschaffenden sedimentierte Vergangenheiten und potenziell unmögliche Gleichzeitigkeit. Der Künstler Markus Buchser arbeitet im Atelier der Basler Kreativwerkstatt und stellt Zeichnungen, Malerei und Objekte aus. Vernisaage am Freitag 13. Mai um 17.00 Uhr. Alle interessierten Personen sind willkommen. Informationen bei Simone Kurz: simone.kurz@bsb.ch.
Mehr Informationen unter diesem Link. www.bsb.ch.


Wo:
space25, Rebgasse 25, 4058 Basel.

Wann: Ab Freitag, 13.05.2022 bis Ende Juni.
Mittwoch bis Freitag, 15.00 – 18.30 Uhr Samstag 12.00– 16.00 Uhr Oder nach telefonischer Vereinbarung : +41 79 688 05 03

Martin Buchser
MARKUS BUCHSER, EXPOSITION A BALE - SPACE 25.
Les œuvres de Markus Buchser, Pawel Ferus et Cécile Hummel se caractérisent par des distorsions de perspective et des superpositions dans le temps. Les trois artistes traitent de passés sédimentés et d'une simultanéité potentiellement impossible. Markus Buchser travaille à l'atelier bâlois Kreativwerkstatt et expose des dessins, des peintures et des objets. Vernissage vendredi 13 mai à 17 h. Toute personne intéressée est bienvenue. Informations auprès de Simone Kurz : simone.kurz@bsb.ch.
Plus d'informations sous ce lien. www.bsb.ch.


Où:
space25, Rebgasse 25, 4058 Basel.

Quand: Vendredi 13 mai 2022 jusqu’à fin juin.
Du mercredi au vendredi, de 15 h à 18 h 30. Samedi de 12 h à 16 h. Ou sur demande par téléphone : 00 41 79 688 05 03.

Konzert All Inklusive.
Konzert All Inklusive.
Teilnehmende Gruppen: «Vielklang» Haus Engels Rhythmusgruppe Engels Hausband.
Mehr Informationen unter diesem Link.


Wo:
Saal der Musikschule, Luisenstraße 9 - Einlass über Saaleingang Luisenstraße 7, Lörrach.

Wann: Freitag, 3. Juni 2022.
19 Uhr.

Konzert All Inklusive.
Concert All Inklusive.
Avec la participation de plusieurs groupes inclusifs: «Vielklang», Haus Engels Rhythmusgruppe, Engels Hausband.
Plus d'informations sous ce lien.


Où:
École de musique de Lörrach - entrée Luisenstraße 7, Lörrach.

Quand: Vendredi 3 juin 2022.
19 h.

Nuit du handicap.
Nacht der Behinderung in Buhl.
Während der Nacht der Behinderung in Buhl leitet Myriam Baur mit vier Personen, die in der CARJA-Centre Marie Pire in Altkirch begleitet werden, einen Workshop zum Zeichnen mit Kohle.
Mehr Informationen unter diesem Link. Eve Rudolph. Téléphone : 00 33 6 15 64 27 49. nuitduhandicap.buhl@gmail.com


Wo:
Place du Marché, 68 530 Buhl.

Wann: Samstag, 11.06.2022.
Von 19 Uhr bis 23 Uhr.

Nuit du handicap.
Nuit du handicap à Buhl.
Durant la Nuit du handicap à Buhl, Myriam Baur anime avec 4 personnes accueillies au service CARJA de l’Association Marie Pire à Altkirch un atelier de dessin au fusain.
Plus d'informations sous ce lien. Eve Rudolph. Téléphone : 00 33 6 15 64 27 49. nuitduhandicap.buhl@gmail.com


Où:
Place du Marché, 68 530 Buhl.

Quand: Samedi 11 juin 2022.
De 19 h à 23 h.

Schwarzes Brett.

Hier veröffentlichen wir Angebote und Gesuche rund um Kultur und Inklusion (Gleichgesinnte, Fertigkeiten, Assistenz, etc.)

Petites annonces.

Nous publions ici vos annonces au sujet de projets culturels inclusifs (personnes partageant les mêmes idées, compétences, assistance, etc.)

Ich suche.


Je recherche.


Ich suche: Redakteur:innen für „Bunte Lebenspunkte“.

Bunte Lebenspunkte ist ein Zeitungsprojekt der Lebenshilfe Lörrach. Das Redaktionsteam freut sich über weitere Mitstreiter:innen für die nächsten Ausgaben!

Kontakt: Katrin Schröder-Meiburg
Telefon 07621-401023; E-Mail redaktion[at]lebenshilfe-loerrach.de


⏤ Mehr Inforamtionen unter diesem Link.
Je recherche: Rédactrices et rédacteurs pour "Bunte Lebenspunkte".

Bunte Lebenspunkte est un journal de la Lebenshilfe Lörrach. L'équipe de rédaction se réjouit d'accueillir toute personne intéressée pour les prochains numéros!

Contact: Katrin Schröder-Meiburg
téléphone 07621-401023; e-mail redaktion[at]lebenshilfe-loerrach.de


⏤ Plus d'informations sous ce lien.

Ich biete.


J´offre.


Ich biete: artESB 2022 Ausschreibung.
ESB bedeutet Eingliederungsstätte Baselland. Die artESB ist eine Kunstausstellung bei welcher Kunstschaffende mit und ohne Behinde-rung zusammen auftreten können. Mit Zuversicht planen wir die fünfte Ausgabe. Die Bewerbungszeit dauert bis zum 29. Mai. 2022. Wir freuen uns auf zahlreiche Bewerbungen von Kunstschaffenden und sind auf die Vielfalt gespannt.


Kontakt: Anja Weyeneth.
Mail: artesb@esb-bl.ch. Telefon : 00 41 61 905 14 53

⏤ Mehr Inforamtionen unter diesem Link.
J´offre: artESB 2022 Appel à candidatures.
ESB est un centre d’intégration et de réadaptation à Bâle-Campagne. L'artESB est une exposition d'art ouverte aux artistes handicapés et non handicapés. Nous planifions la cinquième édition. Le délai de candidature est fixé au 29 mai 2022. Nous nous réjouissons de recevoir de nombreuses candidatures d'artistes et sommes impatients de découvrir leur diversité.


Contact: Anja Weyeneth.
Mail: artesb@esb-bl.ch. Téléphone : 00 41 61 905 14 53.

⏤ Plus d'informations sous ce lien.
Ich biete: PRO RETINA: Selbsthilfevereinigung für Menschen mit degenerativen Netzhauterkrankungen.
Wir treffen uns jeden ersten Montag im Monat von 18:00 bis circa 20:00 Uhr. Treffpunkt ist in der Volkshochschule Lörrach oder online über ZOOM. Den Veranstaltungsort und das jeweilige Thema werden immer rechtzeitig bekannt gemacht. Die Treffen sind auch auf der Homepage der PRO RETINA aufgeführt.


Kontakt: Anita Eckelt.
PRO RETINA Deutschland e.V. RG Lörrach/Südschwarzwald Telefon 07621/550189 WhatsApp: 0176/31426399 anita.eckelt@pro-retina.de

⏤ Mehr Inforamtionen unter diesem Link.
J´offre : PRO RETINA : Association d'entraide pour les personnes atteintes de maladies dégénératives de la rétine.
Nous nous retrouvons tous les premiers lundis du mois de 18h00 à environ 20h00. Le lieu de rendez-vous est l’Université populaire de Lörrach ou en ligne via ZOOM. Le lieu et le thème de la réunion sont toujours communiqués en avance par mail ou sur le site Internet de PRO RETINA.


Contact: Anita Eckelt.
PRO RETINA Deutschland e.V. RG Lörrach/Südschwarzwald Téléphone 00 49 7621 55 01 89 WhatsApp: 0176 31426399 anita.eckelt@pro-retina.de

⏤ Plus d'informations sous ce lien.
Ich biete: Beratung bei der Gestaltung von inklusiven Projekten.
Als Leiterin des inklusiven Ateliers „Kunstküche St. Josefshaus“ seit 2014 und als „Atelier und Wersktattpädagogin“, kann ich sie bei ihrem Vorhaben unterstützen, in den Bereichen Planung, Abläufe und Organisation oder der Auswahl von Techniken und Materialien. Wir führen inklusive Projekte mit verschiedenen Altersgruppen durch, auch auf internationaler Ebene und verfügen somit über sehr viel Erfahrung in diesem Bereich.


Kontakt: Christina Kuhn.
Telefon 07623 470 671; E-Mail kunstkueche@sankt-josefshaus.de

⏤ Mehr Informationen unter diesem Link.
J´offre: Conseil pour le montage d’expositions inclusives.
En tant que directrice de l'atelier inclusif "Kunstküche St. Josefshaus" depuis 2014 et en tant qu'éducatrice d'art, je peux vous soutenir dans votre projet, dans les domaines de la planification, des processus et de l'organisation ou du choix des techniques et des matériaux. Nous réalisons des projets inclusifs avec différents groupes d'âge, également au niveau international, et avons donc une grande expérience dans ce domaine.


Contact: Christina Kuhn.
téléphone 07623 470 671; e-mail kunstkueche@sankt-josefshaus.de

⏤ Plus d'informations sous ce lien.
Ich biete: Raum für Bilderausstellung.
Möglichkeit für Künstlerinnen und Künstler aus der Region, in unserer Einrichtung im St. Josefshaus/Herten (Institution für Menschen mit Behinderung mit Wohnheim, Schule, Werkstatt etc.) im Verwaltungsgebäude, auf einer Fläche von drei Etagen und mit Platz für etwa 100 Bilder auszustellen. Informationen zur aktuellen und vergangenen Ausstellungen, finden sie auf unserer Homepage.


Kontakt: Christina Kuhn.
Telefon 07623 470 671; E-Mail kunstkueche@sankt-josefshaus.de

⏤ Mehr Informationen unter diesem Link.
J´offre: Un espace d’exposition.
Possibilité pour les artistes de la région d'exposer dans nos locaux à St. Josefshaus/Herten (institution pour personnes handicapées avec foyer, école et atelier) dans le bâtiment administratif, sur une surface de trois étages et avec un espace pour environ 100 tableaux. Vous trouverez des informations sur les expositions actuelles et passées sur notre site internet.


Contact: Christina Kuhn.
téléphone 07623 470 671; e-mail kunstkueche@sankt-josefshaus.de

⏤ Plus d'informations sous ce lien.
Ich biete: Plattform für Bilderausstellung – Kunst im Glashaus.
Das Café-Bistro Glashaus ist ein Inklusionsunternehmen im Zentrum von Lörrach (D). Hier werden etwa drei Ausstellungen pro Jahr von Künstler*innen mit Behinderung gezeigt.


Kontakt: Katrin Schröder-Meiburg
Telefon 07621-401023; E-Mail redaktion[at]lebenshilfe-loerrach.de

⏤ Mehr Inforamtionen unter diesem Link.
J´offre: Espace pour une exposition.
Le Café-Bistro Glashaus est une entreprise d'insertion dans le centre de Lörrach. Des artistes en situation de handicap y présentent leurs œuvres – environ trois fois par an.


Contact: Katrin Schröder-Meiburg
téléphone 07621-401023; e-mail redaktion[at]lebenshilfe-loerrach.de

⏤ Plus d'informations sous ce lien.

Archiv und Inspiration.

Archives et Inspiration.

Dritter Runder Tisch
2021
Dritter Runder Tisch
Troisième Table Ronde
Expo Le village.
2021
Expo Le village.
Expo Le village.
Kunstküche
2020
Der Löwe.
Le lion.
Frida im Fluss
2020
Frida im Fluss
Frida dans la rivière
Schattenbilder
2020
Schattenbilder
Silhouettes
Projektfeier Inspiration – Fête du projet Inspiration
2020
Feier des Kunstprojekts Inspiration
Fête du projet d'art inclusif Inspiration
Frau Ox.
2019
Elisabeth
Elisabeth
Vielklang.
2019
Vielklang.
Vielklang.
„Exklusiv inklusiv“. „Ich bin ein Ja-Mensch“.
2018
„Exklusiv inklusiv". „Ich bin ein Ja-Mensch".
„Exklusiv inklusiv". „Ich bin ein Ja-Mensch".
Fortissimo.
2018
Fortissimo
Fortissimo
Crescendo.
2017
Crescendo
Crescendo

Netzwerk und Kontakt.


Netzwerk.


Einzelpersonen

  • Gero Engeser, Grafiker.
  • Tim Krause, Theaterpädagoge / Regisseur.
  • Susanne Raible, Museumspädagogin.
  • Helmut Ressel, Sozialarbeiter.

Kontakt.


  • Caroline Buffet, Museumspädagogin (Lörrach), carobu@posteo.de

Réseau et Contact.


Réseau.



Personnes individuelles

  • Gero Engeser, graphiste.
  • Tim Krause, professeur de théâtre / metteur en scène.
  • Susanne Raible, médiatrice au musée.
  • Helmut Ressel, travailleur social.

Contact.



  • Caroline Buffet, Museumspädagogin (Lörrach), carobu@posteo.de.

Nützliche Links.

Liens utiles.